讨好

tǎohǎo

to get the desired outcome

HSK 7

Character Breakdown

Usage and Nuance

The verb 讨好 (tǎohǎo) means to flatter or to curry favor with someone, often implying a somewhat insincere or strategic attempt to gain advantage or approval. It is commonly used in social and workplace contexts where someone tries to please a person in power or authority.

Common Collocations

  • 讨好老板 (tǎohǎo lǎobǎn): to flatter the boss, often to gain benefits like promotion or favors.
  • 讨好父母 (tǎohǎo fùmǔ): to please or flatter parents, sometimes children do this to get something they want.
  • 讨好同事 (tǎohǎo tóngshì): to curry favor with colleagues, which can sometimes be perceived as insincere.

Register and Tone

This word often carries a slightly negative or critical tone, suggesting that the person is not being fully genuine but rather trying to manipulate or gain advantage. It is not usually used in formal writing but common in spoken language and informal contexts.

Avoiding Confusion

Do not confuse 讨好 with 真诚 (zhēnchéng, sincere). While 讨好 involves pleasing others, it often implies a lack of sincerity. When you want to express genuine kindness or goodwill, other words are more appropriate.

Example Sentences

他总是讨好老板,希望能得到升职。

Tā zǒng shì tǎohǎo lǎobǎn, xīwàng néng dédào shēngzhí.

He always flatters the boss, hoping to get a promotion.

孩子们为了得到玩具,开始讨好父母。

Háizimen wèile dédào wánjù, kāishǐ tǎohǎo fùmǔ.

The children started to please their parents in order to get toys.

他讨好同事,但有时显得不真诚。

Tā tǎohǎo tóngshì, dàn yǒushí xiǎnde bù zhēnchéng.

He flatters his colleagues, but sometimes it seems insincere.