责怪

zéguài

to blame

HSK 7

Character Breakdown

Usage and Nuances

The verb 责怪 (zéguài) means 'to blame' or 'to reproach' someone for a fault or mistake. It often implies assigning responsibility or fault to another person, sometimes with a tone of dissatisfaction or criticism.

Common Contexts

It is frequently used in everyday conversations when discussing mistakes, misunderstandings, or conflicts, especially between family members, colleagues, or friends. For example, parents might 责怪 their children for misbehavior, or a boss might 责怪 an employee for errors.

Collocations and Patterns

These collocations help express who is blamed and the attitude toward the blame.

Register and Tone

责怪 is neutral to slightly formal and can be used in both spoken and written Chinese. It is not extremely harsh but does carry a sense of criticism. For softer or more polite reproach, other expressions might be preferred.

Common Confusion

Do not confuse 责怪 with 批评 (pīpíng), which means 'to criticize' and often involves more detailed evaluation or feedback. 责怪 focuses more on assigning fault or blame rather than constructive criticism.

Example Sentences

不要总是责怪别人,先反省自己。

Bù yào zǒng shì zéguài biérén, xiān fǎnxǐng zìjǐ.

Don't always blame others; reflect on yourself first.

他因为工作失误被老板责怪了。

Tā yīnwèi gōngzuò shīwù bèi lǎobǎn zéguài le.

He was blamed by the boss for a work mistake.

孩子不懂事,父母不应该责怪他。

Háizi bù dǒngshì, fùmǔ bù yīnggāi zéguài tā.

The child is immature; parents shouldn't blame him.