羊肉

yáng ròu

mutton

HSK 2

漢字分解

Understanding 羊肉 (yáng ròu)

羊肉 means 'mutton' or 'lamb meat' and refers to the meat from sheep or goats. It is a common ingredient in Chinese cuisine, especially in northern and western regions where sheep farming is prevalent.

Usage and Context

When people mention 羊肉, they often imply a distinctive flavor that can be strong or gamey, which some people enjoy and others avoid. It is frequently used in dishes like 羊肉 (lamb skewers), 羊肉 (mutton soup), and 羊肉 (mutton hot pot).

Common Collocations

  • 羊肉: lamb skewers, a popular street food
  • 羊肉: mutton soup, often a hearty dish
  • 羊肉: mutton hot pot, especially popular in cold seasons

Cultural Notes

In Chinese culture, eating 羊肉 is often associated with warming the body, especially in winter. The word is neutral in tone but can carry regional preferences or aversions due to its strong smell.

Avoiding Confusion

Don't confuse 羊肉 with (beef) or (pork). Also, 羊肉 specifically refers to meat from sheep or goats, not just any meat.

Summary

羊肉 is a versatile word essential for discussing Chinese food culture, especially dishes involving sheep meat. Knowing its common collocations and cultural context helps learners use it naturally in conversation.

例文

我不吃羊肉,因为味道太重了。

Wǒ bù chī yángròu, yīnwèi wèidào tài zhòng le.

I don't eat mutton because the taste is too strong.

这家餐厅的羊肉串非常有名。

Zhè jiā cāntīng de yángròu chuàn fēicháng yǒumíng.

The lamb skewers at this restaurant are very famous.

你喜欢吃牛肉还是羊肉?

Nǐ xǐhuan chī niúròu háishì yángròu?

Do you prefer beef or mutton?

冬天吃羊肉火锅特别暖和。

Dōngtiān chī yángròu huǒguō tèbié nuǎnhuo.

Eating mutton hot pot in winter is especially warming.

羊肉汤是这儿的特色菜。

Yángròu tāng shì zhèr de tèsè cài.

Mutton soup is a specialty dish here.