舍不得

shěbude

to hate to do sth

HSK 5

漢字分解

Usage of 舍不得

The phrase 舍不得 expresses a strong reluctance or emotional difficulty in parting with something or doing something. It often conveys a sentimental attachment or hesitation, such as not wanting to leave a place, throw away something valuable, or stop an enjoyable activity.

Common contexts

It is frequently used in everyday conversation to describe feelings about people, places, objects, or actions that one finds hard to give up or stop. For example, 舍不得离开 (hate to leave), 舍不得 (hate to throw away), or 舍不得睡觉 (hate to go to sleep).

Collocations and patterns

  • 舍不得 + verb: expresses reluctance to perform the action.
  • 舍不得 + noun: expresses unwillingness to part with the noun.

Nuance and register

This phrase is informal and emotional, often used in spoken Chinese to express personal feelings. It is not typically used in formal writing.

Common confusion

Do not confuse 舍不得 with , which is a noun or adjective meaning "reluctance" or "unwillingness" but is less commonly used as a verb phrase. 舍不得 specifically conveys the feeling of "hate to do something" or "can't bear to part with something."

例文

我舍不得离开这个美丽的城市。

Wǒ shě bu de líkāi zhège měilì de chéngshì.

I hate to leave this beautiful city.

她舍不得把旧照片扔掉。

Tā shě bu de bǎ jiù zhàopiàn rēng diào.

She can't bear to throw away the old photos.

孩子们舍不得睡觉,一直玩到很晚。

Háizimen shě bu de shuìjiào, yīzhí wán dào hěn wǎn.

The children hate to go to sleep and keep playing until late.