Usage and Nuances
The verb "发动" (fā dòng) primarily means "to start" or "to launch". It is commonly used for starting engines or machines, such as cars or industrial equipment. Beyond literal starting, it also refers to initiating actions or campaigns, especially those involving collective effort or social movements.
Common Collocations
- 发动汽车 (fādòng qìchē): to start a car engine
- 发动战争 (fādòng zhànzhēng): to launch a war
- 发动运动 (fādòng yùndòng): to initiate a campaign or movement
These collocations show that "发动" often implies an active, deliberate initiation of something significant.
Register and Tone
"发动" is neutral in tone and suitable for both formal and informal contexts. It is more formal than simply saying "开始" (kāishǐ) when referring to starting machines or organized actions.
Common Confusion
Do not confuse "发动" with "发生" (fāshēng), which means "to happen" or "to occur". "发动" emphasizes the initiation by an agent, while "发生" is more about events occurring naturally or passively.
사용법과 뉘앙스
동사 "发动"(fā dòng)은 주로 "시작하다" 또는 "일으키다"라는 뜻입니다. 자동차나 기계 같은 엔진을 시동 걸 때 자주 사용됩니다. 문자 그대로의 시작 외에도, 집단적인 노력이나 사회 운동과 같은 행동이나 캠페인을 시작할 때도 쓰입니다.
흔한 연어
- 发动汽车 (fādòng qìchē): 자동차 시동 걸다
- 发动战争 (fādòng zhànzhēng): 전쟁을 일으키다
- 发动运动 (fādòng yùndòng): 운동을 시작하다
이 연어들은 "发动"이 중요한 무언가를 적극적이고 의도적으로 시작하는 의미를 담고 있음을 보여줍니다.
격식과 어조
"发动"은 중립적인 어조로, 공식적이거나 비공식적인 상황 모두에 적합합니다. 기계나 조직적인 행동을 시작할 때 단순히 "开始"(kāishǐ)보다 더 격식 있는 표현입니다.
흔한 혼동
"发动"을 "发生"(fāshēng)과 혼동하지 마세요. "发生"는 "일어나다" 또는 "발생하다"라는 뜻으로, "发动"은 주체가 있는 시작을 강조하는 반면, "发生"는 자연스럽거나 수동적으로 사건이 일어나는 것을 의미합니다.
用法とニュアンス
動詞「发动」(fā dòng)は主に「始める」や「働きかける」という意味です。車や機械のエンジンをかけるときによく使われます。文字通りの「始める」以外にも、集団的な努力や社会運動などの行動やキャンペーンを開始する際にも使われます。
よく使われる連語
- 发动汽车 (fādòng qìchē): 車のエンジンをかける
- 发动战争 (fādòng zhànzhēng): 戦争を始める
- 发动运动 (fādòng yùndòng): 運動を始める
これらの連語は、「发动」が重要な何かを積極的かつ意図的に始めることを示しています。
レジスターとトーン
「发动」は中立的なトーンで、フォーマル・インフォーマル両方の場面で使えます。機械や組織的な行動を始める際には、単に「开始」(kāishǐ)と言うよりもフォーマルです。
よくある混同
「发动」を「发生」(fāshēng)と混同しないでください。「发生」は「起こる」「発生する」という意味で、「发动」は主体的な開始を強調するのに対し、「发生」は自然にまたは受動的に出来事が起こることを意味します。