丢三落四

diū sān là sì

forgetful

HSK 6

한자 분해

Meaning and Usage

"丢三落四" is a common Chinese idiom used to describe someone who is forgetful or careless, often losing or forgetting things. It literally means "losing three and dropping four," emphasizing frequent forgetfulness or absent-mindedness.

Common Contexts

This phrase is often used in everyday conversation to gently criticize or describe someone who tends to forget things like keys, appointments, or important items. It can apply to both minor daily forgetfulness and more serious carelessness.

Collocations and Patterns

Usage Notes

"丢三落四" is informal and often used in spoken language. It carries a slightly humorous or light critical tone rather than harsh judgment. It differs from simply "忘记" (to forget) by highlighting a pattern of carelessness rather than a single instance.

Avoid confusing it with "马虎" which means careless or sloppy in a broader sense, not specifically forgetful.

예문

他总是丢三落四,经常忘记带钥匙。

Tā zǒng shì diū sān là sì, jīngcháng wàngjì dài yàoshi.

He is always forgetful and often forgets to bring his keys.

丢三落四的人在工作中容易出错。

Diū sān là sì de rén zài gōngzuò zhōng róngyì chūcuò.

Forgetful people tend to make mistakes at work.

她丢三落四的习惯让家人很头疼。

Tā diū sān là sì de xíguàn ràng jiārén hěn tóuténg.

Her forgetful habits cause her family a lot of trouble.