丢人

diū rén

to lose face

HSK 6

漢字分解

Meaning and Usage

"丢人" literally means "to lose a person" but idiomatically it means "to lose face" or "to be embarrassed". It is commonly used to describe situations where someone feels ashamed or humiliated in front of others.

Common Contexts

This phrase is often used in social or professional settings when someone makes a mistake or behaves in a way that damages their reputation.

Collocations and Patterns

  • 丢人 (diū rén xiàn yǎn): to lose face publicly, to be disgraceful
  • 丢人 (bù diū rén): not losing face, maintaining dignity

Usage Notes

"丢人" is informal and often used in spoken Chinese. It carries a negative connotation and implies a loss of respect or dignity. It is different from "害羞" (shy) because "丢人" focuses on social embarrassment or shame rather than personal timidity.

Common Confusion

Do not confuse "丢人" with "" (to lose something physically). "丢人" is about social reputation, not losing objects.

例文

他在会议上说错话,真丢人。

Tā zài huìyì shàng shuō cuò huà, zhēn diū rén.

He said the wrong thing at the meeting, really lost face.

别丢人了,认真准备考试吧。

Bié diū rén le, rènzhēn zhǔnbèi kǎoshì ba.

Don’t lose face, prepare seriously for the exam.

他不想丢人,所以努力工作。

Tā bù xiǎng diū rén, suǒyǐ nǔlì gōngzuò.

He doesn’t want to lose face, so he works hard.