Usage of 已经
'已经' is a very common adverb in Mandarin used to indicate that an action or state has occurred or been completed by the present moment. It often corresponds to 'already' in English.
Position in Sentence
'已经' usually appears before the verb or verb phrase it modifies. For example, in '我已经吃过晚饭了', it precedes '吃过'.
Expressing Completion and Change
It emphasizes that something has happened earlier than expected or is no longer in the previous state, such as '他已经不在公司工作了' (He no longer works at the company).
Common Collocations
- 已经 + Verb + 了: to express completed actions.
- 已经 + Adjective + 了: to express a change of state.
Nuance and Register
'已经' is neutral and widely used in both spoken and written Chinese. It can be used in questions to confirm if something has happened, e.g., '你已经知道了吗?'
Common Confusion
Do not confuse '已经' with '正好' (just now) or '刚才' (just a moment ago). '已经' stresses the completion or existence of a state by now, not the exact timing.
'已经'의 용법
'已经'는 중국어에서 매우 흔히 쓰이는 부사로, 어떤 행동이나 상태가 현재 시점까지 이미 발생했거나 완료되었음을 나타냅니다. 영어의 'already'에 해당합니다.
문장 내 위치
'已经'는 보통 수식하는 동사나 동사구 앞에 위치합니다. 예를 들어 '我已经吃过晚饭了'에서 '已经'는 '吃过' 앞에 옵니다.
완료와 상태 변화를 표현
예상보다 먼저 일어난 일이나 이전 상태가 더 이상 유지되지 않음을 강조합니다. 예: '他已经不在公司工作了' (그는 이미 회사에서 일하지 않는다).
자주 쓰이는 결합
- 已经 + 동사 + 了: 완료된 행동 표현
- 已经 + 형용사 + 了: 상태 변화 표현
뉘앙스와 격식
'已经'는 중립적이며 구어와 문어 모두에서 널리 사용됩니다. 질문문에서 어떤 일이 일어났는지 확인할 때도 쓰입니다. 예: '你已经知道了吗?'
흔한 혼동
'已经'를 '正好'(마침)나 '刚才'(방금)와 혼동하지 마세요. '已经'는 지금까지 완료된 상태를 강조하며, 정확한 시점을 나타내지 않습니다.
『已经』は中国語で非常によく使われる副詞で、ある行動や状態が現在の時点までにすでに起こった、または完了したことを示します。英語の 'already' に相当します。
『已经』は通常、修飾する動詞や動詞句の前に置かれます。例:『我已经吃过晚饭了』では『已经』が『吃过』の前にあります。
完了と状態変化の表現
予想より早く起こったことや、以前の状態がもはや続いていないことを強調します。例:『他已经不在公司工作了』(彼はもう会社で働いていません)。
よく使われる連語
ニュアンスと文体
『已经』は中立的で、話し言葉・書き言葉の両方で広く使われます。質問文で何かが起こったか確認する際にも使います。例:『你已经知道了吗?』
よくある混同
『已经』を『正好』(ちょうど)や『刚才』(さっき)と混同しないようにしましょう。『已经』は今までに完了した状態を強調し、正確な時点を示すものではありません。