不好意思

bù hǎoyìsi

to feel embarrassed

HSK 2

한자 분해

Usage of 不好意思

"不好意思" is a common Chinese expression used to convey embarrassment, apology, or a polite excuse. It often appears in everyday conversation when someone wants to express mild regret or hesitation without sounding too formal.

Common Contexts

  1. Apologizing for minor inconveniences, such as being late or interrupting someone.
  2. Expressing embarrassment or shyness, for example when refusing an invitation or admitting a mistake.
  3. Politely excusing oneself in social situations.

Typical Collocations

Nuances

While "不好意思" can mean "sorry," it is less formal than "对不起" and often carries a lighter tone. It can also imply a feeling of awkwardness or shyness rather than a serious apology. Avoid using it in very formal or serious contexts where a stronger apology is needed.

Common Confusion

Don't confuse "不好意思" with "对不起." The former is more casual and often used for small social inconveniences, while the latter is a direct apology for mistakes or offenses.

Summary

Use "不好意思" to soften your speech when apologizing or expressing embarrassment in daily interactions. It helps maintain politeness without sounding overly serious.

예문

不好意思,我迟到了。

Bù hǎo yì si, wǒ chí dào le.

Sorry, I am late.

不好意思打扰你一下。

Bù hǎo yì si dǎ rǎo nǐ yí xià.

Sorry to bother you for a moment.

他不好意思拒绝别人的邀请。

Tā bù hǎo yì si jù jué bié rén de yāo qǐng.

He feels embarrassed to refuse others' invitations.

不好意思,我没听清楚,你能再说一遍吗?

Bù hǎo yì si, wǒ méi tīng qīng chǔ, nǐ néng zài shuō yí biàn ma?

Sorry, I didn't hear clearly. Could you say it again?

不好意思,我先走了。

Bù hǎo yì si, wǒ xiān zǒu le.

Excuse me, I will leave first.