to pull

HSK 4

Character Breakdown

Usage of (lā)

primarily means "to pull" and is used in many everyday contexts involving physically pulling objects toward oneself or in a direction. It can describe pulling doors, ropes, zippers, or even abstractly pulling someone's attention.

Common Collocations

  • (lā kāi): to pull open (doors, windows, curtains)
  • 绳子 (lā shéngzi): to pull a rope
  • (lāliàn): zipper (literally "pull chain")

is often contrasted with (tuī), which means "to push." When describing opening a door, means to pull it toward you, while means to push it away.

Register and Tone

is a neutral, commonly used verb suitable for both spoken and written Chinese. It is straightforward and does not carry formal or informal connotations.

Common Confusion

Learners sometimes confuse with (tuō), which means "to drag" or "to tow." emphasizes pulling toward oneself or a direction, while implies pulling something along the ground or behind.

Understanding ’s usage helps learners describe many physical actions naturally and accurately.

Example Sentences

请你帮我拉开窗户。

Qǐng nǐ bāng wǒ lā kāi chuānghù.

Please help me pull open the window.

他用力拉绳子,想把箱子拉出来。

Tā yònglì lā shéngzi, xiǎng bǎ xiāngzi lā chūlái.

He pulled the rope hard, trying to pull the box out.

这条裙子太紧了,我拉不开拉链。

Zhè tiáo qúnzi tài jǐn le, wǒ lā bù kāi lāliàn.

This skirt is too tight; I can't pull up the zipper.