受罪

shòu zuì

to endure

HSK 6

漢字分解

Meaning and Usage

The term "受罪" literally combines "receive" and "sin," but idiomatically it means to endure hardship or suffering, often physical or emotional discomfort. It is commonly used in everyday speech to describe going through tough times or unpleasant experiences.

Common Contexts

"受罪" is frequently used to express personal hardship, such as enduring difficult work conditions, physical pain, or emotional stress. It often carries a tone of complaint or sympathy but can also be used matter-of-factly.

Collocations and Patterns

  • 受罪 (shòu zuì le): indicates having suffered or endured hardship.
  • : endured a lot of suffering.
  • 受罪: not to suffer or endure hardship.

Nuances

While "受罪" literally involves "sin," in modern usage it does not imply moral wrongdoing but rather the experience of hardship. It is more colloquial and less formal than synonyms like "" (to suffer). Avoid confusing it with legal or moral "" contexts.

Register and Tone

"受罪" is informal and often used in spoken Mandarin. It can express mild complaint or empathy but is not typically used in formal writing.

Summary

Use "受罪" to talk about enduring unpleasant or difficult situations, especially in daily life or work. It helps convey the speaker’s feeling of hardship without strong negativity or formality.

例文

这几天他一直在受罪,工作压力很大。

Zhè jǐ tiān tā yīzhí zài shòu zuì, gōngzuò yālì hěn dà.

He has been enduring a lot these days; the work pressure is very high.

别总说受罪了,生活就是这样,有苦有甜。

Bié zǒng shuō shòu zuì le, shēnghuó jiù shì zhèyàng, yǒu kǔ yǒu tián.

Don’t always say you’re suffering; life is like this, with both hardships

他为了家人受了很多罪,但从不抱怨。

Tā wèile jiārén shòu le hěn duō zuì, dàn cóng bù bàoyuàn.

He has endured a lot of hardship for his family but never complains.