所谓

suǒwèi

so-called

HSK 7

漢字分解

Usage of 所谓 (suǒwèi)

所谓 is a common Chinese expression used to introduce a term or concept that is often quoted or defined by others, similar to "so-called" in English. It often carries a slight nuance of skepticism or distancing from the term it introduces, implying that the speaker may question the accuracy or appropriateness of the label.

Common contexts

It is frequently used in spoken and written Chinese to highlight that the following phrase is a label or definition that might be debated or is not universally accepted. For example, "所谓朋友" (so-called friends) suggests that these friends might not truly deserve the title.

Collocations and patterns

  • 所谓 + noun: used to specify the "so-called" thing, e.g., 所谓成功 (so-called success).
  • 所谓 + noun phrase: sometimes the is omitted in more formal or literary contexts.

Nuance and register

While 所谓 is neutral in tone, it often implies a subtle critique or questioning of the term it introduces. It is common in both formal and informal contexts but is more frequent in written or semi-formal speech.

Common confusion

Do not confuse 所谓 with (to say) or (to call). 所谓 specifically introduces a label or concept, often with a hint of skepticism or explanation, rather than simply reporting speech or naming something.

例文

所谓的成功,不仅仅是财富的积累。

Suǒwèi de chénggōng, bù jǐnjǐn shì cáifù de jīlěi.

The so-called success is not just the accumulation of wealth.

他所谓的朋友,其实并不是真正关心他的人。

Tā suǒwèi de péngyǒu, qíshí bìng bù shì zhēnzhèng guānxīn tā de rén.

His so-called friends are actually not people who truly care about him.

所谓的自由,有时也意味着责任和限制。

Suǒwèi de zìyóu, yǒushí yě yìwèi zérèn hé xiànzhì.

The so-called freedom sometimes also means responsibility and restrictions.