交换

jiāo huàn

to exchange

HSK 5

한자 분해

Usage and Nuances

The verb 交换 (jiāohuàn) primarily means 'to exchange' or 'to swap' something mutually between two or more parties. It is commonly used for tangible items like phone numbers, gifts, or goods, but also for intangible things such as opinions or information.

Common Collocations

  • 交换意见 (exchange opinions): often used in discussions or negotiations.
  • 交换礼物 (exchange gifts): common in social or festive contexts.
  • 交换信息 (exchange information): typical in professional or casual communication.

Pragmatic Notes

When using 交换, the emphasis is on mutuality — both sides give and receive something. It is more formal than some synonyms like (huàn), which can mean 'to change' or 'to replace' without implying mutual exchange.

Avoiding Confusion

Do not confuse 交换 with . can be one-sided (e.g., changing clothes), while 交换 always implies a reciprocal action. Also, 交换 is often used in contexts involving negotiation or agreement, not just simple replacement.

예문

我们交换了电话号码,以后可以联系。

Wǒmen jiāohuànle diànhuà hàomǎ, yǐhòu kěyǐ liánxì.

We exchanged phone numbers so we can keep in touch later.

这家店可以用积分交换礼品。

Zhè jiā diàn kěyǐ yòng jīfēn jiāohuàn lǐpǐn.

This store allows you to exchange points for gifts.

他们交换了意见,最后达成了共识。

Tāmen jiāohuànle yìjiàn, zuìhòu dáchéngle gòngshí.

They exchanged opinions and finally reached a consensus.