足不出户

zúbùchūhù

HSK 7

漢字分解

Meaning and Usage

"足不出户" literally means "not stepping outside the door." It describes a situation where someone stays entirely inside their home without going out. This phrase is often used in contexts like quarantine, busy work schedules, or personal choice to avoid social contact.

Common Contexts

People use "足不出户" to emphasize strict home confinement, especially during health crises or when someone is very busy or introverted. It carries a neutral to slightly formal tone.

Collocations and Patterns

Nuances

Using "足不出户" implies a deliberate or necessary choice to stay indoors, often for safety or personal reasons. It differs from simply "出门" by emphasizing the complete absence of stepping outside.

Common Confusion

Do not confuse "足不出户" with "" (zhái), which often implies a lifestyle preference or habit of staying home, sometimes with a negative connotation. "足不出户" is more neutral and situational.

例文

疫情期间,他选择足不出户,避免感染病毒。

Yìqíng qījiān, tā xuǎnzé zúbùchūhù, bìmiǎn gǎnrǎn bìngdú.

During the epidemic, he chose to stay at home and avoid getting infected.

她因为工作忙,常常足不出户,几乎不见朋友。

Tā yīnwèi gōngzuò máng, chángcháng zúbùchūhù, jīhū bù jiàn péngyǒu.

Because she is busy with work, she often stays at home and hardly sees

足不出户的生活虽然安全,但也容易感到孤独。

Zúbùchūhù de shēnghuó suīrán ānquán, dàn yě róngyì gǎndào gūdú.

Although staying at home is safe, it can also easily lead to feelings of