早已

zǎoyǐ

for a long time; long since

HSK 5

한자 분해

Usage of 早已

The adverb 早已 (zǎoyǐ) emphasizes that something happened or was true a long time ago, well before the present moment. It is stronger than simply saying 已经 (yǐjīng, "already") because it implies a considerable time gap.

Common contexts

You often see 早已 in formal or written Chinese, such as news reports, official statements, or narratives, to stress that an action or state was completed or established long ago.

Collocations and patterns

  • 早已完成 (zǎoyǐ wánchéng): "have long finished" — used to highlight completion well before now.
  • 早已知道 (zǎoyǐ zhīdào): "have long known" — emphasizes prior knowledge.
  • 早已达成 (zǎoyǐ dáchéng): "have long reached" (an agreement) — stresses an agreement or decision made long ago.

Nuance and register

Using 早已 adds a tone of certainty and sometimes a slight reproach or impatience, as it implies the information or action is not new and should be acknowledged. It is more formal than just 已经 and is rarely used in casual spoken language.

Common confusion

Do not confuse 早已 with (early) alone or 已经. 早已 always stresses the long-past completion or knowledge, not just something early or already done recently.

예문

他早已完成了作业,现在正在休息。

Tā zǎoyǐ wánchéng le zuòyè, xiànzài zhèngzài xiūxi.

He had already finished his homework a long time ago and is now resting.

这件事情我早已知道,不用再解释了。

Zhè jiàn shìqíng wǒ zǎoyǐ zhīdào, bùyòng zài jiěshì le.

I have known about this matter for a long time, no need to explain again.

他们早已达成协议,只是还没公开。

Tāmen zǎoyǐ dáchéng xiéyì, zhǐshì hái méi gōngkāi.

They had reached an agreement long ago, but it has not been made public yet.