眼红

yǎnhóng

to covet

HSK 7

한자 분해

Meaning and Usage

The term 眼红 (yǎnhóng) literally means "eyes red," but it is commonly used to express jealousy or envy toward someone else's possessions, achievements, or advantages. It often implies a mild or natural feeling of wanting what others have rather than intense resentment.

Common Contexts

You will hear 眼红 used in everyday conversations when people talk about feeling envious of others’ success, belongings, or status. It is informal and can be used in both spoken and written Chinese.

Collocations and Patterns

These collocations emphasize the target of envy and are very common in daily speech.

Nuances

Using 眼红 often conveys a somewhat lighthearted or relatable emotion rather than harsh criticism. It differs from stronger words like 嫉妒 (jídù), which can carry a more negative or hostile tone.

Common Confusion

Don’t confuse 眼红 with literal redness of the eyes due to irritation or illness. In context, 眼红 almost always refers to envy or jealousy.

예문

他看到同事升职,心里有点眼红。

Tā kàn dào tóngshì shēngzhí, xīn lǐ yǒudiǎn yǎnhóng.

He felt a bit jealous when he saw his colleague get promoted.

别眼红别人的成功,努力做好自己就行了。

Bié yǎnhóng biérén de chénggōng, nǔlì zuò hǎo zìjǐ jiù xíng le.

Don’t envy others’ success; just work hard to do your own best.

她眼红别人的新手机,想买一个一样的。

Tā yǎnhóng biérén de xīn shǒujī, xiǎng mǎi yí gè yíyàng de.

She envies others’ new phones and wants to buy the same one.